Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة الكمية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وحدة الكمية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Schritte zur Verringerung der Rüstungsbestände und zur Eindämmung der Verbreitung von Waffen machen die Welt nicht nur sicherer, indem sie die Konfliktneigung senken, sondern lassen auch die Versuchung für die Staaten geringer werden, sich auf ein kostspieliges Wettrüsten einzulassen.
    وخطوات الحد من كمية الأسلحة وكبح انتشارها لا تجعل العالم مكانا أكثر أمانا فحسب بالتخفيف من النزوع إلى الصراع بل تخفف أيضا من إغراء الدول الانخراط في سباقات التسلح الباهظة التكلفة.
  • Angesichts ihres Beschlusses in Abschnitt B Ziffer 7 der Anlage zu Resolution 58/126, wonach der ernorme Umfang der Dokumente, die der Generalversammlung zur Behandlung vorgelegt werden, reduziert werden soll, wird der Generalsekretär ersucht,
    في ضوء ما تقرر في الفقرة 7 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، من الحد من ضخامة كم الوثائق التي تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها، يطلب إلى الأمين العام ما يلي:
  • Der enorme Umfang der Dokumente, die der Generalversammlung zur Behandlung vorgelegt werden, soll reduziert werden.
    ينبغي الحد من ضخامة كم الوثائق التي تعرض على الجمعية العامة للنظر فيها.
  • mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die erheblichen Mengen von Beifängen, namentlich von Jungfischen, und Rückwürfen bei verschiedenen Fischereiunternehmen der Welt, in dem Bewusstsein, dass der Entwicklung und dem Einsatz selektiver, umweltverträglicher und kostenwirksamer Fanggeräte und Fangmethoden eine wichtige Rolle bei der Verringerung oder Beseitigung der Beifänge und Rückwürfe zukommen wird, und unter Hinweis auf die Auswirkungen, die diese Tätigkeit auf die Anstrengungen zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischbestände, namentlich auf die nachhaltige Regenerierung einiger Fischbestände, haben kann,
    وإذ تعرب عن القلق للارتفاع الكبير في كميات المصيد العرضي، بما في ذلك المصيد من صغار السمك، والمصيد المرتجع في عدد من مصائد الأسماك في العالم، وإذ تسلم بما لتطوير واستخدام أدوات وأساليب صيد منتقاة ومأمونة بيئيا وفعالة من حيث التكاليف من أهمية في الحد من كميات المصيد العرضي والمرتجع أو في القضاء عليه، وإذ تسترعي الاهتمام إلى الأثر الذي يمكن أن يكون لهذا النشاط على الجهود الرامية إلى حفظ وإدارة الأرصدة السمكية، بما في ذلك إعادة بعض الأرصدة السمكية إلى مستويات مستدامة،
  • Es gibt absolut nichts an Goldenem Reis, wofür endlose,fallspezifische Überprüfungen und bürokratisches Fackeln notwendigwären.
    الحقيقة أن قضية الأرز الذهبي ليس فيها على الإطلاق ما يستدعياستعراض كل حالة على حدة أو هذا الكم الهائل من البيروقراطيةالمترددة.
  • Eine Neuausrichtung der chinesischen Infrastrukturbedeutet, der Qualität mehr Gewicht einzuräumen als der Quantitätund staatliches Eigentum und Festpreise zugunsten der Marktkräftezu reduzieren.
    وإعادة تنظيم البنية الأساسية في الصين تعني التأكيد علىالنوعية (الكيف وليس الكموالحد من ملكية الدولة، والسيطرة علىالأسعار لصالح قوى السوق.
  • Und der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao meintejüngst: „ Für China ist es schwierig, sich auf der Konferenz in Kopenhagen auf Quoten zur Senkung der Emissionen festzulegen, dasich das Land noch immer in einer frühen Entwicklungsphasebefindet.
    كما قال رئيس الوزراء الصيني وين جياباو مؤخراً: "إنه لمنالصعب بالنسبة للصين أن تتقبل حصصاً كمية للحد من الانبعاثات في مؤتمركوبنهاجن، وذلك لأن بلدنا ما زال يعيش مرحلة مبكرة منالتنمية.
  • Ebenso wenig enthalten diese offiziellen Vorschläge Obergrenzen für die Höhe der Kredite in Relation zum Einkommen des Kreditnehmers oder zum Wert der zu kaufenden Immobilie.
    ولا تتوخى هذه الاستجابات الرسمية للأزمة الحد من كم القروضالمقدمة بما لا يتجاوز مضاعف يتم تحديده سلفاً لدخل الجهة المقرضة، أونسبة معينة من قيمة العقار الذي يرغب المقترض في شرائه.
  • Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zukommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittelzügig vorantreiben.
    وإذا أخذنا في الاعتبار هذه المدة الطويلة التي استغرقهاالأمر لبلوغ هذا الحد، فسندرك كم هو من الضروري أن يعمل المانحونبسرعة من أجل تدبير الاعتمادات المالية اللازمة.
  • Wir haben tonnenweise Gras.
    الله وحده يعلم كمية هذه المخدرات